본문 바로가기

어학공부

범어-오자진언

오자진언 

 

◈Lab value 불기2561/11/20/월/12:50  


아(阿)ㆍ라(羅)ㆍ바(跛)ㆍ자(者)ㆍ나(那)


오자진언.png

<범어영문표기 k, 1>


아(阿) a:dyanutpa;da   ādyanutpāda 

라(囉,羅) rajas 

바(跛,跛) parama;rtha  paramārtha

자(左,者) carya;  caryā 

나(曩,那) nāma  na;ma 


* 참고 - 금강정초승삼계경설문수오자진언승상 [ 문소보살오자진언-아라빠짜나] 

阿囉跛左曩 http://buddhism007.tistory.com/154


K1350V37P0175a17L; 阿者是無生義   

K1350V37P0175a18L; 囉者淸淨無染離塵垢義

K1350V37P0175a19L; 跛者亦無第一義諦諸法平等義

K1350V37P0175a20L; 左者諸法無有諸行義

K1350V37P0175a21L; 曩者諸法無有性相說言文字皆不

K1350V37P0175a22L; 可得義

K1350V37P0175a23L; 以曩字無有性相故左字無有諸行


- 다라니 한자 - 언덕아阿 소리섞일라囉 절음발이파跛 왼쪽좌左 앞서낭曩 


阿者是無生義   

아자시무생의   


囉者淸淨無染離塵垢義

라자청정무염리진구의


跛者亦無第一義諦諸法平等義

파자역무제일의체제법평등의


左者諸法無有諸行義

좌자제법무유제행의


曩者諸法無有性相說言文字皆不可得義以曩字無有性相故

낭자제법무유성상설언문자개불가득의이낭자무유성상고


左字無有諸行

좌자무유제행



출처: http://buddhism007.tistory.com/154#gsc.tab=0 [불교진리와실천]













bhodhisattva mahāsattva 

보리살타마하살타(菩提薩埵摩訶薩埵)라 음역. 

보리살타는 도중생(道衆生)ㆍ각유정(覺有情)이라 번역. 

마하살타는 대중생(大衆生)ㆍ대유정(大有情)이라 번역. 


도과(道果)를 구하는 이를 도중생이라 하니, 

도과를 구하는 이는 성문ㆍ연각에 통하므로 

이들과 구별하기 위하여 다시 대중생이라 한 것. 

또 보살에는 많은 계위(階位)가 있으므로 그 중에 10지(地) 이상의 보살을 표시하기 위하여 

다시 마하살이라 함.((운허_동국역경원사전))



● bhodhisattva mahāsattva 


realization under  real dhāraṇī(dha;ran/i:)-a mystic verse ; true words ; incantation  and  samādhi(sama;dhi)-perfect absorption 

for anupadiśeṣa-nirvāṇa (anupadis;es/a-nirva;n/a)- nirvana without remainder of evey sentient being


namaḥ āryāvalokiteśvarāya svāhā.(나마 아리야발로키테슈와가야 스와하.) 

한역 : 南無 阿唎口耶 婆盧吉帝 爍皤囉夜 娑婆訶. 

음역 : 나무 아리야 바로길제 삭파라야 사바하. 

의역 : 귀의합니다. 성(聖) 관자재에게 귀의합니다


● bhodhisattva


realization through many dhāraṇī(dha;ran/i:)-a mystic verse ; true words ; incantation  and many samādhi(sama;dhi)-perfect absorption 

for anupadiśeṣa-nirvāṇa (anupadis;es/a-nirva;n/a)- nirvana without remainder of evey sentient being



● śrāvaka(s;ra;vaka)-voice-hearer


realization by dhāraṇī(dha;ran/i:)-a mystic verse ; true words ; incantation  and  samādhi(sama;dhi)-perfect absorption 

for anupadiśeṣa-nirvāṇa (anupadis;es/a-nirva;n/a)- nirvana without remainder. 



● trīṇi vimokṣa mukhāni-the three gates of liberation ; trayaḥ samādhay [three contemplations  三三昧 ] 


śūnyatā-samādhi [Eng] the intent contemplation of emptiness

animitta-samādhi [Eng] the intent contemplation of absence of characteristic

apraṇihita-samādhi  [Eng] the intent contemplation of getting rid of all wish or desire



fr : http://buddhism007.tistory.com/226


http://ebti.dongguk.ac.kr/h_tripitaka/kyoung/index_kyoung.asp?kyoungName=%BC%B7%B4%EB%BD%C2%B7%D0%BC%AE&kyoungList=292

T07n0220_p1110a08(01) 「善勇猛!
T07n0220_p1110a09(11)║若於般若波羅蜜多甚深法門,受持一句,尚獲無量無邊功德,
T07n0220_p1110a10(04)║況有於此大般若經,能具受持、轉讀、書寫、供養、流布、
T07n0220_p1110a11(01)║廣為他說,彼所獲福不可思議!善勇猛!
T07n0220_p1110a12(03)║唯性調柔極聰慧者,乃能攝受如是法門,
T07n0220_p1110a13(04)║若不調柔極聰慧者,此甚深法非其境界。善勇猛!
T07n0220_p1110a14(02)║我為有情斷諸疑惑,故說如是大般若經。」
T07n0220_p1110a15(03)║ 說此法時,無量無數菩薩摩訶薩得無生法忍,
T07n0220_p1110a16(02)║復有無邊諸有情類皆發無上正等覺心。爾時,
T07n0220_p1110a17(01)║如來記彼決定當證無上正等菩提。 時,
T07n0220_p1110a18(03)║薄伽梵說是經已,善勇猛等諸大菩薩及餘四眾,天、
T07n0220_p1110a19(00)║龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、緊捺洛、
T07n0220_p1110a20(02)║莫呼洛伽、人非人等一切大眾,
T07n0220_p1110a21(07)║聞佛所說皆大歡喜、信受奉行。
T07n0220_p1110a22(00)║大般若波羅蜜多經卷第六百
T07n0220_p1110a23(00)║
T07n0220_p1110a24(00)║
T07n0220_p1110a25(00)║  般若佛姆心呪
T07n0220_p1110a26(00)║ta怛 dya耶 thaa他 o.m唵 ga伽 te帝
T07n0220_p1110a27(00)║ ga伽 te帝 pa鉢 ra囉 ga伽 te帝
T07n0220_p1110a28(00)║ pa鉢 ra囉 sa.m僧 ga伽 te帝 bo菩
T07n0220_p1110a29(00)║ dhi提 svaa薩嚩 haa訶
T07n0220_p1110b01(00)║  般若佛姆親心呪
T07n0220_p1110b02(00)║o.m唵 pra鉢囉 j~naa娘 pra鉢囉 j~naa娘
T07n0220_p1110b03(00)║ ma摩 haa訶 pra鉢囉 j~naa娘 svaa娑嚩
T07n0220_p1110b04(00)║ haa訶


https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/130FFC354FFD73600C

07fl--721-LANG/sanskt/1291272640_반야불모심주.jpg



fr http://www.cbeta.org/Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm



< 반야불모심주, 반야불모친심주에 쓰인 실담 문자- 들에 대하여 참고 > fr 불광사전



https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/1607B83A4FFD73601C

07fl--721-LANG/sanskt/1291273468_P4565.jpg



[ 실담 문자에 관한 내용 설명 ] -- fr 홍법원 사전 (불기 2532년 1988년 간 )



https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/205326344FFD736112

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_001_07_Sa_0931---e.jpg






https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/14318F344FFD736127

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_002_07_Sa_0935---a002.jpg







https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/1434F9464FFD736229

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_003_07_Sa_0932---e02.jpg




https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/161489374FFD73620C

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_005_07_Sa_0933--g.jpg






https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/1451A9404FFD73640E

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_006_07_Sa_0934---h.jpg





* 참고 - 금강정초승삼계경설문수오자진언승상 [ 문소보살오자진언-아라빠짜나] 
阿囉跛左曩 http://buddhism007.tistory.com/154






https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/152A86394FFD736511

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_007_1817_Sanskrit--a.jpg



>>>



https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/170CE0354FFD73650E

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_008_1818_Sanskrit---b.jpg




https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/1109BD3A4FFD736515

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_009_1819_Sanskrit---c.jpg






https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/176A243B4FFD736626

07fl--721-LANG/sanskt/1291274201_010_1820_Sanskrit---d.jpg









https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/251D8934532E2B8E16

07fl--721-LANG/sanskt/범어문자-0001.jpg






https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/267AFB34532E2B901F

07fl--721-LANG/sanskt/범어문자-0002.jpg








https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/24269D34532E2B9213

07fl--721-LANG/sanskt/범어문자-0003.jpg





● [참고] 아래는 티벳문자 



https://t1.daumcdn.net/cfile/tistory/230FCE34532E2B941A

07fl--721-LANG/sanskt/티벳문자-0004.jpg









07fl--721-LANG/sanskt/오자진언.txt

07fl--721-LANG/sanskt/오자진언.png




'어학공부' 카테고리의 다른 글

일본어글자  (0) 2015.03.07
[라틴어 그리스어 히브리어 연습]  (1) 2011.03.29
[독어 불어 스페인어 이탈리어 연습]  (0) 2011.03.29
[중국어 연습]  (0) 2011.03.29
[팔리어 연습]  (0) 2011.03.29